Exodus 36:2 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want Mozes had Bezaleël en Aholiab aangewezen om alle dingen voor het heiligdom te maken. Ze werden daarbij geholpen door alle vakmensen aan wie de Heer daarvoor wijsheid en inzicht had gegeven. Zij wilden graag komen helpen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Mozes had namelijk Bezaleël en Aholiab geroepen, en ieder die wijs van hart was, aan wie de HEERE wijsheid in zijn hart gegeven had, iedereen wiens hart hem ertoe bewoog om naar voren te komen om het werk te verrichten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen ontbood Mozes Besaleël en Oholiab en iedere man die kunstvaardig was, in wiens hart de HERE wijsheid had gelegd, ieder wiens hart hem drong om het werk te komen verrichten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu riep Moses Besalel en Oholiab en alle kunstenaars op, wie Jahweh bekwaamheid had geschonken: allen die zich bezield gevoelden, om aan het werk te gaan en het uit te voeren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want Mozes had Bezaleël en Aholiab laten komen om het werk te gaan uitvoeren, met alle vaklieden die van God daartoe het talent hadden ontvangen en het op hun hart hadden alles te vervaardigen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Mozes had Bezaleël en Aholiab en iedere man met een wijs hart, bij wie de HEERE wijsheid in zijn hart gelegd had, en verder ieder die het op zijn hart had, opgeroepen om aan de slag te gaan en te beginnen met de uitvoering.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want Mozes had geroepen Bezáleël en Ahóliab, en alle man, die wijs van hart was, in wiens hart God wijsheid gegeven had, al wiens hart hem bewogen had, dat hij toetrad tot het werk, om dat te maken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want Mozes had geroepen Bezaleel en Aholiab, en alle man, die wijs van hart was, in wiens hart God wijsheid gegeven had, al wiens hart hem bewogen had, dat hij toetrad tot het werk, om dat te maken.