Exodus 37:27 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij maakte twee gouden ringen en zette die vast onder de rand, aan de zijkanten. Dat waren de houders voor de draagstokken om het altaar mee te dragen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ook maakte hij er twee gouden ringen voor, onder de rand ervan, aan zijn beide kanten, aan weerskanten ervan, als houders voor de draagbomen, om het altaar daarmee te kunnen dragen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij maakte er twee gouden ringen voor, onder de omlijsting, aan de beide zijkanten op de beide zijden, als houders voor draagstokken om het daarmee te dragen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Onder dat loofwerk bracht hij aan weerskanten twee gouden krammen aan, die moesten dienen voor de handbomen, waarmee het gedragen werd.
Dutch 2007 (HTB)
Onder de lijst zat aan beide kanten een gouden ring als houder voor de draagstok.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij maakte twee gouden ringen en zette die onder de sierrand vast, aan de zijkanten, bij de hoeken, als houders voor de draagstokken waaraan het altaar moest worden gedragen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij maakte er twee gouden ringen voor, onder zijn sierlijst, op de beide hoeken ervan, aan zijn beide zijden, als houders voor de draag stokken om het reukofferaltaar mee te dragen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Onder de lijst zat aan beide kanten een gouden ring als houder voor de draagstok.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hij maakte ook twee gouden ringen daaraan, onder zijn krans, aan zijn twee hoeken, aan zijn beide zijden, tot plaatsen voor de handbomen, dat men het daarmede droeg.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hij maakte ook twee gouden ringen daaraan, onder zijn krans, aan zijn twee hoeken, aan zijn beide zijden, tot plaatsen voor de handbomen, dat men het daarmede droeg.