Exodus 38:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij stak de draagstokken in de ringen aan de zijkanten van het altaar, om daarmee het altaar te dragen. Het altaar was hol, van planken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij stak de draagbomen in de ringen aan de zijkanten van het altaar, om het daarmee te kunnen dragen. Hij maakte het van planken, het was vanbinnen hol.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En hij stak de draagstokken in de ringen aan de zijden van het altaar, om het daarmee te dragen; hol, van planken maakte hij dit.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij stak ze door de krammen aan de zijden van het altaar, om het daarmee te dragen. Het altaar maakte hij hol en van planken.
Dutch 2007 (HTB)
De draagstokken werden in de ringen aan de zijkant van het altaar geschoven om het te kunnen dragen. Het altaar was van planken gemaakt en hol.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij stak de draagstokken in de ringen aan de zijkanten van het altaar, zodat het altaar daaraan kon worden gedragen. Het altaar was hol, van planken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij stak de draag stokken in de ringen aan de zijkanten van het altaar om het ermee te dragen. Hij maakte het van planken als een holle ruimte.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De draagstokken werden in de ringen aan de zijkant van het altaar geschoven om het te kunnen dragen. Het altaar was van planken gemaakt en hol.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij deed de handbomen in de ringen, aan de zijden des altaars, dat men het met dezelve droeg; hij maakte hetzelve hol van planken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij deed de handbomen in de ringen, aan de zijden des altaars, dat men het met dezelve droeg; hij maakte hetzelve hol van planken.