Exodus 39:23 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
In het midden zat een halsopening. Rondom die opening was een stevige geweven rand, zodat de halsopening niet zou kunnen scheuren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De hals opening van het bovenkleed was in het midden ervan, net als de opening van een leren pantser; de opening had rondom een zoom, zodat ze niet kon inscheuren.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De opening van het opperkleed was in het midden ervan als bij een pantser, rondom die opening was een rand, opdat het niet scheurde.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De opening van de mantel was in het midden als de hals van een wapenrok, en was rondom gezoomd, zodat ze niet kon inscheuren.
Dutch 2007 (HTB)
met een halsopening in het midden. Rond de halsopening zat een stevige rand, zodat hij niet kon inscheuren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
In het midden zat een halsopening met een stevig geweven rand, zoals bij een wapenrok, zodat hij niet zou kunnen scheuren.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De opening van het bovenkleed zat in het midden ervan, als de hals opening in een borstpantser. Om de opening heen zat een rand, zodat die niet in scheurde.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
met een halsopening in het midden. Rond de halsopening zat een stevige rand, zodat hij niet kon inscheuren.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het gat des mantels was in deszelfs midden, als het gat eens pantsiers; dit gat had een boord rondom, dat het niet gescheurd wierd.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het gat des mantels was in deszelfs midden, als het gat eens pantsiers; dit gat had een boord rondom, dat het niet gescheurd wierd.