Exodus 39:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze maakten langs de onderrand van het bovenkleed granaatappeltjes van blauwe, paarse en rode stof.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Verder maakten zij op de zomen van het bovenkleed granaatappels van blauwpurperen, roodpurperen en scharlakenrode wol, dubbeldraads geweven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij zetten op de zomen van het opperkleed granaatappels in blauwpurper, roodpurper en scharlaken, getweernd.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Aan de onderrand van de schoudermantel bracht men violette, purperen en karmozijnen granaatappeltjes aan.
Dutch 2007 (HTB)
De zomen van de mantel werden versierd met granaatappelen in blauwpurper, roodpurper en scharlaken, alles getweernd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Langs de zoom van het bovenkleed werden granaatappeltjes bevestigd van blauw, purper en scharlakenrood getwijnd garen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Aan de zomen van het bovenkleed maakten zij granaatappels van purperblauw, purperrood en scharlakenrood getwijnd garen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De zomen van de mantel werden versierd met granaatappels in blauwpurper, roodpurper en scharlaken, alles getwijnd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En aan de zomen des mantels maakten zij granaatappelen van hemelsblauw, en purper, en scharlaken, getweernd.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En aan de zomen des mantels maakten zij granaatappelen van hemelsblauw, en purper, en scharlaken, getweernd.