Exodus 4:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen reisde Mozes met zijn vrouw en zijn zonen op ezels naar Egypte terug. De staf van God had hij in zijn hand.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen nam Mozes zijn vrouw en zijn zonen, liet hen op een ezel rijden en keerde terug naar het land Egypte. En Mozes nam de staf van God in zijn hand.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarop nam Mozes zijn vrouw en zijn zonen, zette hen op een ezel en keerde naar het land Egypte terug; ook nam Mozes de staf Gods in zijn hand.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Moses nam dus zijn vrouw en zijn zonen, zette ze op ezels, en keerde naar het land van Egypte terug, Moses nam ook de staf van God met zich mee.
Dutch 2007 (HTB)
Zo trok Mozes met zijn vrouw en zonen op ezels naar Egypte. De 'staf van God' hield hij stevig vast!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En Mozes zette zijn vrouw en zijn zonen op een ezel en ging terug naar Egypte, met de staf van God in zijn hand.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Mozes nam zijn vrouw en zijn zonen en liet hen op een ezel rijden. Zo keerde hij terug naar het land Egypte en Mozes nam de staf van GOD in zijn hand.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zo trok Mozes met zijn vrouw en zonen op ezels naar Egypte. De ‘staf van God’ hield hij stevig vast!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Mozes dan nam zijn vrouw, en zijn zonen, en voerde hen op een ezel, en keerde weder in Egypteland; en Mozes nam den staf Gods in zijn hand.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Mozes dan nam zijn vrouw, en zijn zonen, en voerde hen op een ezel, en keerde weder in Egypteland; en Mozes nam den staf Gods in zijn hand.