Exodus 4:27 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen zei de Heer tegen Aäron: "Ga naar de woestijn. Daar zul je Mozes ontmoeten." Hij ging op weg en ontmoette hem bij de berg van God [(= Horeb, Sinaï)]. Hij omhelsde hem en kuste hem.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De HEERE zei tegen Aäron: Ga Mozes tegemoet in de woestijn. En hij ging en ontmoette hem bij de berg van God en kuste hem.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de HERE zeide tot Aäron: Ga Mozes in de woestijn tegemoet. Hij ging en ontmoette hem bij de berg Gods en kuste hem.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Intussen had Jahweh tot Aäron gesproken: Ga Moses in de woestijn tegemoet. Hij ging dus op weg, ontmoette hem bij de berg van God en kuste hem.
Dutch 2007 (HTB)
Daarna zei de HERE tegen Aäron: "Ga Mozes in de woestijn tegemoet." Aäron reisde naar de berg Horeb, de berg van God, en ontmoette Mozes daar. Het was een gelukkig weerzien.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De Heer*** zei tegen Aäron: "Ga naar de woestijn, daar zul je Mozes ontmoeten." Aäron ging op weg. Hij ontmoette hem bij de berg van God en kuste hem.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De HEERE zei tegen Aäron: “Ga Mozes tegemoet in de woestijn.” En hij ging hem tegemoet bij de berg van GOD en kuste hem.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarna zei de Here tegen Aäron: ‘Ga Mozes in de woestijn tegemoet.’ Aäron reisde naar de berg Horeb, de berg van God, en ontmoette Mozes daar. Het was een gelukkig weerzien.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De HEERE zeide ook tot Aäron: Ga Mozes tegemoet in de woestijn. En hij ging, en ontmoette hem aan den berg Gods, en hij kuste hem.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De HEERE zeide ook tot Aaron: Ga Mozes tegemoet in de woestijn. En hij ging, en ontmoette hem aan den berg Gods, en hij kuste hem.