Exodus 40:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Laat dan Aäron en zijn zonen naar de ingang van de tent van ontmoeting komen. Was hen met water.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Dan moet u Aäron en zijn zonen bij de ingang van de tent van ontmoeting laten komen, en hen met het water wassen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dan zult gij Aäron en zijn zonen doen naderen tot de ingang van de tent der samenkomst en gij zult hen met water wassen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Laat daarna Aäron en zijn zonen voor de ingang van de openbaringstent treden, en was hen met water.
Dutch 2007 (HTB)
Breng Aäron en zijn zonen bij de ingang van de tabernakel en was hen met water.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Laat dan Aäron en zijn zonen naar de ingang van de tent van ontmoeting komen. Was hen met water.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Je zult Aäron en zijn zonen tot de ingang van de Tent van de Ontmoeting doen naderen en je zult hen met water wassen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Breng Aäron en zijn zonen bij de ingang van de tabernakel en was hen met water.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij zult ook Aäron en zijn zonen doen naderen, tot de deur van de tent der samenkomst; en gij zult hen met water wassen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij zult ook Aaron en zijn zonen doen naderen, tot de deur van de tent der samenkomst; en gij zult hen met water wassen.