Exodus 40:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Trek Aäron de heilige kleren aan en zalf hem. Vanaf dat moment is hij van Mij: hij is mijn priester.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U moet Aäron de geheiligde kleding aantrekken, hem zalven, en hem heiligen, zodat hij Mij als priester kan dienen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij zult Aäron met de heilige klederen bekleden, hem zalven en heiligen, om voor Mij het priesterambt te bekleden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Bekleed dan Aäron met de heilige gewaden, en zalf en wijd hen; dan zullen zij mijn priesters zijn en door deze zalving het priesterschap eeuwig in hun geslacht bezitten.
Dutch 2007 (HTB)
Geef Aäron de heilige kleren aan, zalf en heilig hem, zodat hij voor Mij het priesterambt kan uitoefenen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Trek Aäron de heilige kleding aan en zalf hem om hem te heiligen, zodat hij Mij als priester kan dienen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Je zult Aäron de heilige kleding aandoen, hem zalven en heiligen en hij zal priester voor Mij zijn.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Geef Aäron de heilige kleren aan, zalf en heilig hem, zodat hij voor Mij het priesterambt kan uitoefenen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En gij zult Aäron de heilige klederen aantrekken; en gij zult hem zalven, en hem heiligen, dat hij Mij het priesterambt bediene.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En gij zult Aaron de heilige klederen aantrekken; en gij zult hem zalven, en hem heiligen, dat hij Mij het priesterambt bediene.