Exodus 40:38 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Overdag was de wolk van de Heer op tent van ontmoeting. 's Nachts was daar een wolk van vuur. Zo was het tijdens alle reizen van de Israëlieten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want de wolk van de HEERE was overdag op de tabernakel, en 's nachts was er een vuur in, voor de ogen van heel het huis van Israël tijdens al hun tochten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want op de tabernakel rustte des daags de wolk des HEREN, en des nachts was er een vuur in voor de ogen van het gehele huis Israël, op al zijn tochten.
Dutch 2007 (HTB)
Overdag rustte de wolk op de tabernakel en 's nachts brandde er vuur in de wolk, zodat alle Israëlieten het konden zien. Dit ging zo door, al de tijd dat zij onderweg waren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want overdag rustte de wolk van de Heer*** op de tabernakel en 's nachts het vuur, zichtbaar voor het hele volk Israël, gedurende hun hele tocht.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want de wolk van de HEERE rustte overdag op de Woning en ’s nachts was er vuur in de wolk voor de ogen van heel het huis van Israël, op al hun tochten van plaats naar plaats.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Overdag rustte de wolk op de tabernakel en ʼs nachts brandde er vuur in de wolk, zodat alle Israëlieten het konden zien. Dit ging zo door, al de tijd dat zij onderweg waren.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want de wolk des HEEREN was op den tabernakel bij dag, en het vuur was er bij nacht op, voor de ogen van het ganse huis Israëls in al hun reizen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want de wolk des HEEREN was op den tabernakel bij dag, en het vuur was er bij nacht op, voor de ogen van het ganse huis Israels in al hun reizen.