Exodus 5:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar de farao zei: "Wie is de Heer dat ik Hem zou moeten gehoorzamen? Waarom zou ik Israël laten gaan? Ik ken de Heer niet en ik zal Israël ook niet laten gaan."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar de farao zei: Wie is de HEERE, naar Wiens stem ik zou moeten luisteren door Israël te laten gaan? Ik ken de HEERE niet en ik zal Israël ook niet laten gaan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar Farao zeide: Wie is de HERE, naar wie ik zou moeten luisteren om Israël te laten gaan? Ik ken de HERE niet, en ik zal Israël ook niet laten gaan.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar Farao antwoordde: Wie is Jahweh wel, dat ik Hem zou gehoorzamen en Israël zou laten vertrekken? Ik ken geen Jahweh, en Israël laat ik niet gaan.
Dutch 2007 (HTB)
"Zo, zo", spotte Farao, "en wie is die God dan wel, dat ik naar Hem moet luisteren? Ik ken geen God en ik zal Israël niet laten gaan."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar de farao zei: "Wie is de Heer*** dat ik Hem zou gehoorzamen en Israël zou laten gaan? Ik ken de Heer*** niet en ik laat Israël niet gaan."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar de farao zei: “Wie is de HEERE, dat ik naar zijn stem zou luisteren om Israël te laten gaan? De HEERE ken ik niet en ook Israël zal ik niet laten gaan.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Zo, zo,’ spotte de farao, ‘en wie is die God dan wel, dat ik naar Hem moet luisteren? Ik ken die Here niet en ik zal de Israëlieten niet laten gaan.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar Faraö zeide: Wie is de HEERE, Wiens stem ik gehoorzamen zou, om Israël te laten trekken? Ik ken den HEERE niet, en ik zal ook Israël niet laten trekken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar Farao zeide: Wie is de HEERE, Wiens stem ik gehoorzamen zou, om Israel te laten trekken? Ik ken den HEERE niet, en ik zal ook Israel niet laten trekken.