Exodus 5:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze zeiden tegen hen: "De Heer ziet wat jullie hebben gedaan. We hopen dat Hij jullie ervoor zal straffen! Want het is jullie schuld dat de farao nu slecht over ons denkt. Het is jullie schuld dat hij ons nu zo slecht behandelt! Hij wil ons doden!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En zij zeiden tegen hen: Moge de HEERE op u toezien en moge Hij oordelen, omdat u ons in een kwade reuk gebracht hebt bij de farao en bij zijn dienaren, door hun een zwaard in handen te geven om ons te doden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en zij zeiden tot hen: De HERE zie op u en oordele, omdat gij ons bij Farao en zijn knechten in een kwade reuk gebracht hebt, waarmee gij hun een zwaard in handen hebt gegeven, om ons te doden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
zeiden ze hun: Jahweh moge het u vergelden en u straffen; want gij hebt ons gehaat gemaakt bij Farao en zijn dienaars, en hun het zwaard in de hand gedrukt, om ons te vermoorden.
Dutch 2007 (HTB)
Zij zeiden verbitterd: "Moge de HERE jullie straffen. Jullie hebben ons bij Farao en zijn mensen in een kwaad daglicht gesteld. Jullie hebben hun zelfs een reden gegeven om ons te doden."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze zeiden tegen hen: "Laat de Heer*** jullie vergelden wat jullie hebben gedaan! Want door jullie toedoen hebben de farao en zijn dienaren zich tegen ons gekeerd! Jullie hebben hun een zwaard in handen gegeven om ons te doden!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij zeiden tegen hen: “De HEERE zal op jullie toezien en rechtspreken, want jullie hebben ons bij de farao en zijn dienaren in een kwade reuk gebracht, zodat jullie hun een zwaard in handen gegeven hebben om ons te doden.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij zeiden verbitterd: ‘Moge de Here jullie straffen. Jullie hebben ons bij de farao en zijn mensen in een kwaad daglicht gesteld. Jullie hebben hun zelfs een reden gegeven om ons te doden.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zeiden tot hen: De HEERE zie op u, en richte het, dewijl dat gij onzen reuk hebt stinkende gemaakt voor Faraö, en voor zijn knechten, gevende een zwaard in hun handen, om ons te doden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zeiden tot hen: De HEERE zie op u, en richte het, dewijl dat gij onzen reuk hebt stinkende gemaakt voor Farao, en voor zijn knechten, gevende een zwaard in hun handen, om ons te doden.