Exodus 5:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar de koning van Egypte zei tegen hen: "Waarom proberen jullie het volk van het werk te houden? Vooruit! Ga weer aan het werk!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zei de koning van Egypte tegen hen: Waarom, Mozes en Aäron, houdt u het volk van zijn werk af? Ga naar uw dwangarbeid!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar de koning van Egypte zeide tot hen: Waarom tracht gij, Mozes en Aäron, het volk van zijn werk af te houden! Vooruit, aan uw dwangarbeid!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar de koning van Egypte sprak tot Moses en Aäron: Waarom houdt gij het volk van zijn werk af? Gaat zelf aan de arbeid.
Dutch 2007 (HTB)
"Wie denken jullie dat je bent", riep Farao, "om het volk met praatjes van het werk te houden?"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar de koning van Egypte zei tegen hen: "Zeg, Mozes en Aäron, waarom houden jullie het volk van zijn werk af? Vooruit! Ga weer aan het werk!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zei de koning van Egypte tegen hen: “Mozes en Aäron, waarom houden jullie het volk van hun werk af? Ga aan de slag met de arbeid die jullie is opgelegd!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Wie denken jullie dat je bent,’ riep de farao,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen zeide de koning van Egypte tot hen: Gij, Mozes en Aäron! waarom trekt gij het volk af van hun werken? Gaat heen tot uw lasten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen zeide de koning van Egypte tot hen: Gij, Mozes en Aaron! waarom trekt gij het volk af van hun werken? Gaat heen tot uw lasten.