Exodus 6:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik heb eerst een verbond met hen gesloten om hun het land Kanaän te geven. Dat is het land waar ze als vreemdelingen hebben gewoond.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ook heb Ik Mijn verbond met hen gesloten om hun het land Kanaän te geven, het land van hun vreemdelingschap, waarin zij als vreemdeling verbleven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Niet alleen heb Ik mijn verbond met hen opgericht om hun het land Kanaän te geven, het land hunner vreemdelingschap, waar zij als vreemdelingen vertoefd hebben;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Als de almachtige God ben Ik aan Abraham, Isaäk en Jakob verschenen; maar mijn naam Jahweh heb ik hun niet bekend gemaakt.
Dutch 2007 (HTB)
Ik heb een verbond met hen gesloten en hun beloofd dat Ik hun en hun afstammelingen het land Kanaän zou geven, waarin zij toen woonden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik heb met hen een verbond gesloten dat Ik hun Kanaän zou geven, het land waar zij als vreemdelingen hebben rondgetrokken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik ben aan Abraham, Izak, en Jakob verschenen als God de Almachtige, maar met mijn Naam ‘HEERE’ was Ik bij hen niet bekend.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik heb een verbond met hen gesloten en hun beloofd dat Ik hun en hun afstammelingen het land Kanaän zou geven, waarin zij toen woonden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En ook heb Ik Mijn verbond met hen opgericht, dat Ik hun geven zou het land Kanaän, het land hunner vreemdelingschappen, waarin zij vreemdelingen geweest zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En ook heb Ik Mijn verbond met hen opgericht, dat Ik hun geven zou het land Kanaan, het land hunner vreemdelingschappen, waarin zij vreemdelingen geweest zijn.