Exodus 8:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar toen de farao zag dat de ellende voorbij was, bleef hij koppig en wilde hij niet naar hen luisteren — zoals de Heer ook gezegd had.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen nu de farao zag dat er verlichting was gekomen, maakte hij zijn hart onvermurwbaar, zodat hij niet naar hen luisterde, zoals de HEERE gesproken had.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar toen Farao zag, dat er verlichting was ingetreden, liet hij zijn hart niet vermurwen en luisterde niet naar hen – zoals de HERE gezegd had.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar toen Farao zag, dat het gevaar was geweken, bleef hij hardnekkig en wilde niet naar hen luisteren, zoals Jahweh voorspeld had.
Dutch 2007 (HTB)
Toen Farao echter zag dat de overlast van de kikkers was verdwenen, verhardde hij zijn hart en weigerde het volk te laten gaan. Precies zoals de HERE had voorzegd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar toen de farao zag dat de ellende voorbij was, verhardde hij zijn hart en hij wilde niet naar hen luisteren, zoals de Heer*** gezegd had.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zeiden de magiërs tegen de farao: “Dit is de vinger van GOD!” Maar het hart van de farao verhardde zich en hij luisterde niet naar hen, zoals de HEERE had gezegd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen de farao echter zag dat de overlast van de kikkers was verdwenen, verhardde hij zijn hart en weigerde het volk te laten gaan. Precies zoals de Here had voorzegd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen nu Faraö zag, dat er verademing was, verzwaarde hij zijn hart, dat hij naar hen niet hoorde, gelijk als de HEERE gesproken had.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen nu Farao zag, dat er verademing was, verzwaarde hij zijn hart, dat hij naar hen niet hoorde, gelijk als de HEERE gesproken had.