Exodus 8:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De Heer zei tegen Mozes: "Zeg tegen Aäron: 'Sla met je staf op het stof op de grond. Dan zal het stof in heel Egypte veranderen in luizen.' "
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zei de HEERE tegen Mozes: Zeg tegen Aäron: Strek je staf uit en sla het stof van de aarde, zodat het tot muggen wordt in heel het land Egypte.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de HERE zeide tot Mozes: Zeg tot Aäron: strek uw staf uit en sla het stof der aarde; het zal tot muggen worden in het gehele land Egypte.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen sprak Jahweh tot Moses: Zeg aan Aäron: "Hef uw staf omhoog en sla op het stof van de grond, en in heel het land van Egypte zal het in muggen veranderen".
Dutch 2007 (HTB)
De HERE zei toen tegen Mozes: "Zeg tegen Aäron dat hij met zijn staf op het stof van de aarde slaat. Het stof zal veranderen in luizen, overal in Egypte."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Vervolgens zei de Heer*** tegen Mozes: "Zeg tegen Aäron: 'Neem je staf en sla ermee in het stof op de grond, zodat het in heel Egypte verandert in luizen.' "
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En de HEERE zei tegen Mozes: “Sta morgen vroeg op en ga voor de farao staan. Zie, hij zal naar het water gaan. Zeg tegen hem: ‘Zo zegt de HEERE: Laat mijn volk gaan om Mij te dienen!
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De Here zei toen tegen Mozes: ‘Zeg tegen Aäron dat hij met zijn staf op het stof van de aarde slaat. Het stof zal veranderen in muggen, overal in Egypte.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Verder zeide de HEERE tot Mozes: Zeg tot Aäron: Strek uw staf uit, en sla het stof der aarde, dat het tot luizen worde, in het ganse Egypteland.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Verder zeide de HEERE tot Mozes: Zeg tot Aaron: Strek uw staf uit, en sla het stof der aarde, dat het tot luizen worde, in het ganse Egypteland.