Exodus 8:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Mozes zei: "Dat is onmogelijk. We willen aan onze Heer God dieren offeren die voor de Egyptenaren heilig zijn. Als de Egyptenaren ons die dieren zien slachten, zullen ze ons doden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar Mozes zei: Het is niet juist om dat te doen, want wij zouden aan de HEERE, onze God, een offer kunnen brengen dat een gruwel voor de Egyptenaren is. Zie, als wij voor de ogen van de Egyptenaren een offer zouden brengen dat een gruwel voor hen is, zouden zij ons dan niet stenigen?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar Mozes zeide: Het is onmogelijk zo te doen, wij zouden aan de HERE, onze God, offeren, wat de gruwel der Egyptenaren is. Wanneer wij datgene, wat de gruwel der Egyptenaren is, voor hun ogen zouden offeren, zouden zij ons dan niet stenigen?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar Moses antwoordde: Dat kunnen we onmogelijk! Want wat wij aan Jahweh, onzen God, als offer brengen, is een gruwel in de ogen der Egyptenaren. Wanneer we dus een offer brengen, dat een gruwel is in de ogen der Egyptenaren, zouden ze ons dan niet stenigen?
Dutch 2007 (HTB)
Maar Mozes antwoordde: "Dat kan niet. De Egyptenaren zullen er zeker aanstoot aan nemen als wij hier aan onze God offeren. Ze zouden ons stenigen!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar Mozes zei: "Dat kunnen we niet doen, want de offers die wij aan onze Heer*** God brengen, zouden zeer aanstootgevend kunnen zijn voor de Egyptenaren. Als we voor de ogen van de Egyptenaren aanstootgevende offers brengen, zullen ze ons nog stenigen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen ging Mozes bij de farao weg en bad vurig tot de HEERE.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar Mozes antwoordde: ‘Dat kan niet. De Egyptenaren zullen er zeker aanstoot aan nemen als wij hier aan onze God offeren. Ze zouden ons stenigen!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Mozes dan zeide: Het is niet recht, dat men alzo doe; want wij zouden der Egyptenaren gruwel den HEERE, onzen God, mogen offeren; zie, indien wij der Egyptenaren gruwel voor hun ogen offerden, zouden zij ons niet stenigen?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Mozes dan zeide: Het is niet recht, dat men alzo doe; want wij zouden der Egyptenaren gruwel den HEERE, onzen God, mogen offeren; zie, indien wij der Egyptenaren gruwel voor hun ogen offerden, zouden zij ons niet stenigen?