Exodus 8:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De rivier zal vol kikkers zitten. Ze zullen uit het water komen en uw huis en slaapkamer binnen komen. Ze zullen zelfs in uw bed kruipen. Ook in de huizen van uw dienaren en van uw volk. Ze zullen zelfs in de brood-ovens en de pannen zitten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
zodat de Nijl krioelen zal van kikkers. Ze zullen eruit omhoog klimmen en in uw huis komen, in uw slaapkamer, ja, op uw bed, ook in de huizen van uw dienaren en bij uw volk, ja, in uw ovens en in uw baktroggen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De Nijl zal wemelen van kikvorsen, zij zullen komen opzetten en in uw huis en slaapkamer binnendringen, ja, op uw bed, en in de huizen van uw dienaren en onder uw volk, ja, in uw bakovens en baktroggen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De Nijl zal wemelen van kikkers; zij zullen uw paleis binnenspringen, uw slaapvertrek en uw legerstede, de huizen van uw hovelingen en uw volk, tot in uw ovens en deegtroggen toe.
Dutch 2007 (HTB)
De Nijl zal wemelen van de kikkers en zij zullen overal komen; in uw huis, uw slaapkamer, uw bed. In alle huizen van uw dienaren en uw volk zult u kikkers vinden, zelfs in de bakovens zullen ze zitten. De kikkers zullen u, uw dienaren en uw onderdanen het leven onmogelijk maken."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De rivier zal wemelen van de kikkers, ze zullen uit het water komen en uw huis binnendringen, tot in de slaapkamer en zelfs in uw bed, ook in de huizen van uw dienaren en van uw volk, ja, zelfs in de broodovens en baktroggen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De magiërs deden hetzelfde met hun geheimzinnige kunsten. Ook zij lieten de kikkers over het land Egypte opkomen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De Nijl zal wemelen van de kikkers en zij zullen overal komen, in uw huis, uw slaapkamer, uw bed. In alle huizen van uw dienaren en uw volk zult u kikkers vinden, zelfs in de bakovens zullen ze zitten. De kikkers zullen u, uw dienaren en uw onderdanen het leven onmogelijk maken.” ’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dat de rivier van vorsen zal krielen, die zullen opkomen, en in uw huis komen, en in uw slaapkamer, ja, op uw bed; ook in de huizen uwer knechten, en op uw volk, en in uw bakovens, en in uw baktroggen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dat de rivier van vorsen zal krielen, die zullen opkomen, en in uw huis komen, en in uw slaapkamer, ja, op uw bed; ook in de huizen uwer knechten, en op uw volk, en in uw bakovens, en in uw baktroggen.