Exodus 9:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want nu zal Ik al mijn rampen over uzelf, uw dienaren en uw volk uitstorten. Dan zult u toegeven dat er op de hele aarde niemand is zoals Ik.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want deze keer zal Ik al Mijn plagen op uzelf, op uw dienaren en op uw volk afzenden, zodat u weet dat er op heel de aarde niemand is zoals Ik.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want ditmaal zal Ik al mijn plagen laten losbreken tegen u persoonlijk, tegen uw dienaren en uw volk, opdat gij weet, dat er niemand is op de gehele aarde, zoals Ik.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want deze keer zal Ik u, uw hof en uw volk met al mijn plagen meedogenloos treffen, opdat ge moogt weten, dat niemand op de hele aarde gelijk is aan Mij.
Dutch 2007 (HTB)
Want deze keer zal Ik mijn plagen op u persoonlijk, op uw dienaren en uw volk richten. Dan zult u merken dat er niemand op aarde is zoals Ik.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want deze keer zal Ik uzelf, uw dienaren en uw volk een zware slag toebrengen. Dan zult u weten dat er op de hele aarde niemand is als Ik.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want deze keer zal Ik je met al mijn plagen in je hart treffen en ook je dienaren en je volk, opdat jij zult weten dat er op heel de aarde niemand is zoals Ik.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want deze keer zal Ik mijn plagen op u persoonlijk, op uw dienaren en uw volk richten. Dan zult u merken dat er niemand op aarde is zoals Ik.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want ditmaal zal Ik al Mijn plagen in uw hart zenden, en over uw knechten, en over uw volk, opdat gij weet, dat er niemand is gelijk Ik, op de ganse aarde.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want ditmaal zal Ik al Mijn plagen in uw hart zenden, en over uw knechten, en over uw volk, opdat gij weet, dat er niemand is gelijk Ik, op de ganse aarde.