Exodus 9:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar de dienaren die het niet geloofden, lieten hun knechten en hun vee op het veld.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
maar wie het woord van de HEERE niet ter harte nam, liet zijn slaven en zijn vee op het veld.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
maar wie geen acht sloeg op het woord des HEREN, liet zijn knechten en zijn kudde op het veld blijven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
maar wie niet aan het woord van Jahweh geloofde, liet zijn slaven en vee buiten.
Dutch 2007 (HTB)
maar anderen sloegen Zijn woorden in de wind en lieten hun knechten en vee buiten op het land.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar zij die de woorden van de Heer*** niet ter harte namen, lieten hun knechten en hun vee buiten op het veld.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar wie niet met zijn hart op het woord van de HEERE vertrouwde, liet zijn knechten en zijn vee op het veld achter.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
maar anderen sloegen zijn woorden in de wind en lieten hun knechten en vee buiten op het land.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch die zijn hart niet zette tot des HEEREN woord, die liet zijn knechten en zijn vee op het veld.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch die zijn hart niet zette tot des HEEREN woord, die liet zijn knechten en zijn vee op het veld.