Ezekiel 1:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Boven de hoofden van de wezens zag ik iets wat leek op een enorme koepel van ijs. Hij was ontzagwekkend groot.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En boven de hoofden van de levende wezens was iets wat leek op een gewelf, als de schittering van ontzagwekkend ijs kristal, vanboven over hun hoofden uitgespannen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Boven de hoofden der wezens was wat geleek op een uitspansel als ontzagwekkend ijskristal, uitgespreid boven over hun hoofden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Boven de hoofden der wezens was als het ware een gewelf, dat blonk als verblindend kristal, en dat boven hun hoofden was uitgespannen;
Dutch 2007 (HTB)
Boven de hoofden van de wezens was iets dat er uitzag als een strakke hemel van verblindend kristal die zich boven hen uitstrekte. Onbeschrijflijk mooi!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Boven de hoofden van de wezens was iets wat leek op een ontzagwekkende koepel van ijs, die zich boven hun hoofden uitstrekte.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Boven de hoofden van de levende wezens was wat leek op een gewelf, dat eruit zag als een ontzagwekkende ijs koepel die boven hun hoofden uitgespannen was.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Boven de hoofden van de wezens was iets dat er uitzag als een strakke hemel van verblindend kristal die zich boven hen uitstrekte. Onbeschrijflijk mooi!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En over de hoofden der dieren was de gelijkenis eens uitspansels, gelijk de verf van het vreselijke kristal, van boven af over hun hoofden uitgespreid.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En over de hoofden der dieren was de gelijkenis eens uitspansels, gelijk de verf van het vreselijke kristal, van boven af over hun hoofden uitgespreid.