Ezekiel 1:26 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarna zag ik boven de koepel iets wat er uitzag als een troon van saffier. En op dat wat op een troon leek, zag ik Iemand zitten. Hij had de gestalte van een mens.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En boven het gewelf dat boven hun hoofden was, was iets met het uiterlijk van een saffiersteen, iets wat leek op een troon. En daarboven, op wat op een troon leek, was iets wat leek op een mens.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Boven het uitspansel boven hun hoofden was wat er uitzag als lazuursteen, dat de vorm had van een troon; en daarboven, op hetgeen een troon geleek, een gedaante, die er uitzag als een mens.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Boven het gewelf, dat op hun hoofden rustte, was iets dat er uitzag als saffiersteen: het had de vorm van een troon. En boven wat op een troon geleek, bevond zich een gestalte, die er uitzag als een mens.
Dutch 2007 (HTB)
Want hoog daar boven stond iets dat leek op een troon, gemaakt van saffiersteen. En op die troon zat een gestalte die er als een mens uitzag.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Boven de koepel die zich boven hun hoofd bevond was iets wat leek op een troon van saffier. En daarop, op dat wat een troon leek, zat een gestalte die op een mens leek.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Boven het gewelf dat boven hun hoofden was, was iets dat eruit zag als saffiersteen, iets dat leek op een troon, en bovenop wat leek op een troon, zat wat leek op de gestalte van een mens.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want hoog daar boven stond iets dat leek op een troon, gemaakt van saffiersteen. En op die troon zat een gestalte die er als een mens uitzag.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En boven het uitspansel, hetwelk was boven hun hoofden, was de gelijkenis eens troons, als de gedaante van een saffiersteen; en op de gelijkenis des troons was de gelijkenis als de gedaante eens mensen, daarboven op zijnde.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En boven het uitspansel, hetwelk was boven hun hoofden, was de gelijkenis eens troons, als de gedaante van een saffiersteen; en op de gelijkenis als de gedaante eens mensen, daarboven op zijnde.