Ezekiel 12:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Antwoord hun: Dit zegt de Heer: Wat jullie mij hebben zien doen, moest ik doen van de Heer. Het laat zien wat er gaat gebeuren met de koning en met alle bewoners van Juda.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zeg tegen hen: Zo zegt de Heere HEERE: Deze last geldt de vorst in Jeruzalem en heel het huis van Israël, dat in hun midden is.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zeg tot hen: zo zegt de Here HERE: op de vorst in Jeruzalem slaat deze Godsspraak en op het gehele huis Israëls, dat daar woont.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Spreek tot hen: Dit zegt Jahweh, de Heer: Dit pak is de vorst in Jerusalem, met heel het huis van Israël, dat binnen zijn muren woont!
Dutch 2007 (HTB)
Vertel hun dat de Oppermachtige HERE zegt dat het een boodschap is voor koning Zedekia in Jeruzalem en voor alle inwoners van Israël.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Antwoord hen: Dit zegt de Heer Heer***: Deze boodschap betreft de koning in Jeruzalem, het hele huis van Israël, allen die in deze stad wonen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zeg tegen hen: ‘Zo zegt mijn Heer, de HEERE! Dit dreigende oordeel betreft de vorst in Jeruzalem en heel het huis van Israël waartoe zij behoren.’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Vertel hun dat de Oppermachtige Here zegt dat het een boodschap is voor koning Zedekia in Jeruzalem en voor alle inwoners van Israël.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zeg tot hen: Alzo zegt de Heere HEERE: Deze last is tegen den vorst te Jeruzalem, en het ganse huis Israëls, dat in het midden van hen is.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zeg tot hen: Alzo zegt de Heere HEERE: Deze last is tegen den vorst te Jeruzalem, en het ganse huis Israels, dat in het midden van hen is.