Ezekiel 12:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Wat jullie mij hebben zien doen, is wat er met hen gaat gebeuren. Ze zullen gevangen meegenomen worden naar een ander land.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zeg: Ik ben uw wonderteken. Zoals ik gedaan heb, zo zal met hen gedaan worden: zij zullen door ballingschap in gevangenschap gaan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zeg: ik ben voor u een zinnebeeld; zoals ik gedaan heb, zo zal aan hen geschieden: in ballingschap, in gevangenschap zullen zij gaan;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Spreek: Ik ben een voorteken voor u: zoals ik gedaan heb, zo zal met hen gebeuren; in ballingschap, in gevangenschap zullen ze gaan!
Dutch 2007 (HTB)
Leg hun uit dat u voor hen als een symbool fungeerde; dat wat u deed een voorstelling was van wat hun te wachten staat, want zij zullen uit hun huizen worden verdreven en in ballingschap worden gestuurd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zeg: Ik ben voor jullie een teken. Hetzelfde wat ik gedaan heb, zal met hen gedaan worden: ze zullen worden weggevoerd in ballingschap.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zeg: ‘Ik ben een bijzonder teken voor jullie. Zoals ik gedaan heb, zo zal met hen gedaan worden, zij zullen in ballingschap, in gevangenschap weggevoerd worden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Leg hun uit dat u voor hen als een symbool fungeerde, dat wat u deed een uitbeelding was van wat hun te wachten staat, want zij zullen uit hun huizen worden verdreven en in ballingschap worden gestuurd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zeg: Ik ben ulieder wonderteken; gelijk als ik gedaan heb, alzo zal hun gedaan worden; zij zullen door wegvoering in de gevangenis heengaan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zeg: Ik ben ulieder wonderteken; gelijk als ik gedaan heb, alzo zal hun gedaan worden; zij zullen door wegvoering in de gevangenis heengaan.