Ezekiel 12:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
"Mensenzoon, eet bevend je brood en drink angstig je water. Zeg tegen de mensen:
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Mensenkind, uw brood zult u eten met beving en uw water zult u drinken met siddering en vol bezorgdheid.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Mensenkind, eet uw brood met beving en drink uw water met siddering en kommer,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Mensenkind, uw brood moet ge al bevend eten, en het water drinken onder siddering en angst.
Dutch 2007 (HTB)
"Mensenzoon, beef wanneer u uw maaltijden eet, laat uw angst zien wanneer u water drinkt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Mensenzoon, eet bevend je brood en drink sidderend van ontzetting water.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Mensenkind, bevend zul jij je brood eten en sidderend van angst je water drinken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Mensenzoon, beef wanneer u uw maaltijden eet, krimp ineen van angst wanneer u water drinkt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Mensenkind, gij zult uw brood eten met beven, en uw water zult gij met beroerte en met kommer drinken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Mensenkind, gij zult uw brood eten met beven, en uw water zult gij met beroerte en met kommer drinken.