Ezekiel 12:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dit zegt de Heer over de mensen die nu nog in Jeruzalem en in het land wonen: Jullie zullen bevend je brood eten en angstig je water drinken, vol verdriet. Want het land zal helemaal worden leeggeroofd. Dat gebeurt vanwege het geweld van de mensen die er wonen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U moet tegen de bevolking van het land zeggen: Zo zegt de Heere HEERE over de inwoners van Jeruzalem in het land van Israël: Hun brood zullen zij vol bezorgdheid eten en met ontzetting zullen zij hun water drinken, omdat hun land een wildernis zal worden, ontdaan van al wat het bevat, vanwege het geweld van allen die het bewonen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en zeg tot het volk des lands: alzo zegt de Here HERE aangaande de inwoners van Jeruzalem op Israëls bodem: hun brood zullen zij met kommer eten en hun water drinken in stomme smart – opdat hun land, beroofd van al wat het heeft, een woestenij worde vanwege de geweldenarij van allen die het bewonen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan moet ge tot de bevolking zeggen: Zo spreekt Jahweh, de Heer, tot de bewoners van Jerusalem, tot Israëls grond: Hun brood zullen ze eten met angst, en het water drinken in ontzetting; want hun land ligt van zijn overvloed beroofd om de misdaad van al zijn bewoners.
Dutch 2007 (HTB)
Zeg tegen de mensen: 'De Oppermachtige HERE zegt dat de inwoners van Israël en Jeruzalem hun voedsel in onrust zullen eten en hun water in angst en beven zullen drinken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zeg tegen de bevolking van het land: Dit zegt de Heer Heer*** over de bevolking van Jeruzalem en van het land Israël: ze zullen vol vrees hun brood eten en vol ontzetting water drinken, omdat hun land van alle overvloed zal worden beroofd vanwege de gewelddaden van de hele bevolking.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jij zult tegen het volk van het land zeggen: ‘Zo zegt mijn Heer, de HEERE, van de inwoners van Jeruzalem, op het grondgebied van Israël: Zij zullen met verslagenheid hun brood eten en met verbijstering hun water drinken, omdat hun land beroofd zal worden van alles waarmee het gevuld is vanwege het geweld van allen die erin wonen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zeg tegen de mensen: “De Oppermachtige Here zegt dat de inwoners van Israël en Jeruzalem hun voedsel in onrust zullen eten en hun water in angst en beven zullen drinken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En gij zult tot het volk des lands zeggen: Alzo zegt de Heere HEERE, van de inwoners van Jeruzalem, in het land Israëls: Zij zullen hun brood met kommer eten, en hun water zullen zij met verbaasdheid drinken, omdat hun land woest zal worden van zijn volheid, vanwege het geweld van al degenen, die daarin wonen;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En gij zult tot het volk des lands zeggen: Alzo zegt de Heere HEERE, van de inwoners van Jeruzalem, in het land Israels: Zij zullen hun brood met kommer eten, en hun water zullen zij met verbaasdheid drinken, omdat hun land woest zal worden van zijn volheid, vanwege het geweld van al degenen, die daarin wonen;