Ezekiel 12:27 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
"Mensenzoon, het volk Israël zegt: 'Wat de profeet zegt, gaat nog lang niet gebeuren. Het gaat over iets vér in de toekomst.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Mensenkind, zie, die van het huis van Israël zeggen: Het visioen dat hij ziet, geldt voor over vele dagen, hij profeteert over verre tijden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Mensenkind, zie, het huis Israëls zegt: het gezicht dat hij schouwt, heeft betrekking op een verwijderde toekomst, en hij profeteert aangaande verre tijden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Mensenkind, ge ziet, hoe het huis van Israël beweert: Het gezicht, dat die man daar schouwde, duurt een eeuwigheid nog; hij profeteert voor de verre toekomst!
Dutch 2007 (HTB)
"Mensenzoon, de Israëlieten zeggen: 'Zijn visioenen gaan over de verre toekomst. Zij zullen nog lang niet in vervulling gaan!'
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Mensenzoon, zie, het huis van Israël zegt: 'Het visioen dat hij ziet, betreft een tijd die nog ver weg is. Hij profeteert over de verre toekomst.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Mensenkind, zie, het huis van Israël, zij die zeggen: ‘Het visioen dat hij ziet, is bestemd voor over vele dagen. Hij profeteert over tijden die ver weg zijn.’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Mensenzoon, de Israëlieten zeggen: “Zijn visioenen gaan over de verre toekomst. Zij zullen nog lang niet in vervulling gaan!”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Mensenkind, zie, die van het huis Israëls zeggen: Het gezicht dat hij ziet, is voor vele dagen, en hij profeteert van tijden, die verre zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Mensenkind, zie, die van het huis Israels zeggen: Het gezicht dat hij ziet, is voor vele dagen, en hij profeteert van tijden, die verre zijn.