Ezekiel 12:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Mensenzoon, pak daarom bij elkaar wat iemand nodig heeft als hij gevangen wordt meegenomen naar een ander land. Ga daarmee naar een andere plaats. Vertrek als het nog licht is, zodat de mensen het zien. Ze zijn wel koppig en ongehoorzaam, maar misschien zullen ze het begrijpen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En u, mensenkind, maak voor uzelf bagage voor de ballingschap gereed en ga voor hun ogen overdag in ballingschap: voor hun ogen moet u vanuit uw woon plaats naar een andere plaats in ballingschap gaan. Misschien zullen zij inzien dat zij een opstandig huis zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En gij, mensenkind, breng in gereedheid wat gij voor een ballingschap nodig hebt, en trek in ballingschap bij dag, voor hun ogen; voor hun ogen moet gij uit uw woonplaats wegtrekken naar een andere plaats. Misschien zullen zij tot inzicht komen, want zij zijn een weerspannig geslacht.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daarom, mensenkind, moet ge overdag, onder hun ogen, aanschaffen, wat men bij een verbanning nodig heeft. Verhuis onder hun ogen van uw woonplaats naar een ander oord; misschien erkennen ze dan, wat voor onhandelbaar ras ze zijn.
Dutch 2007 (HTB)
Want zij zijn opstandig. Laat hun daarom maar eens zien wat het is om te worden verbannen. Neem alles wat u dragen kunt op uw rug en verlaat uw huis; ga maar ergens heen. Maar doe het wel bij daglicht, zodat zij het kunnen zien en misschien zal het dan tot hen doordringen wat dit betekent, ook al zijn zij nog zo opstandig.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Mensenzoon, verzamel daarom de bagage die een balling mee zou nemen. Vertrek daarmee overdag, voor hun ogen, en ga van je woonplaats naar een andere plaats, voor hun ogen. Misschien zullen ze het begrijpen, hoewel ze een opstandig volk zijn.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jij, mensenkind, zet de bagage voor de ballingschap voor je klaar en ga overdag voor hun ogen in ballingschap. Voor hun ogen zul je vanuit je woonplaats naar een andere plaats in ballingschap gaan. Misschien zullen zij inzien, dat zij een huis vol opstandigheid zijn.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want zij zijn opstandig. Laat hun daarom maar eens zien wat het is om te worden verbannen. Neem alles wat u dragen kunt op uw rug en verlaat uw huis, ga maar ergens heen. Maar doe het wel bij daglicht, zodat zij het kunnen zien en misschien zal het dan tot hen doordringen wat dit betekent, ook al zijn zij nog zo opstandig.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarom gij, mensenkind, maak u gereedschap van vertrekking; en vertrek bij dag voor hun ogen; en gij zult vertrekken van uw plaats tot een andere plaats voor hun ogen; misschien zullen zij het merken, hoewel zij een wederspannig huis zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarom gij, mensenkind, maak u gereedschap van vertrekking; en vertrek bij dag voor hun ogen; en gij zult vertrekken van uw plaats tot een andere plaats voor hun ogen; misschien zullen zij het merken, hoewel zij een wederspannig huis zijn.