Ezekiel 12:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hijs het pak op je schouders en vertrek als het helemaal donker is geworden. Sla een doek om je gezicht, zodat je het land niet kan zien. Zo zul je een voorbeeld zijn voor het volk Israël."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U moet het voor hun ogen op uw schouder dragen. In het donker moet u het naar buiten brengen. Uw gezicht moet u bedekken, zodat u het land niet kunt zien, want Ik heb u als wonderteken gegeven voor het huis van Israël.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij zult (uw pak) voor hun ogen op uw schouder laden; bij dikke duisternis zult gij het wegbrengen; uw gezicht zult gij bedekken, zodat gij de grond niet ziet. Want Ik stel u tot een zinnebeeld voor het huis Israëls.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Neem voor hun ogen uw pak op de schouder, en vertrek in het donker met bedekt gelaat, zodat ge de grond niet ziet; want Ik maak u tot een voorteken voor Israëls huis.
Dutch 2007 (HTB)
Hijs uw bagage op uw rug, terwijl zij toekijken en loop in het donker de stad uit; bedek uw gezicht en kijk niet om u heen. Dit alles is een waarschuwing aan het adres van de Israëlieten voor het onheil dat over Jeruzalem zal komen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wanneer het donker is geworden, moet je voor hun ogen het pak op je schouders hijsen en door het gat naar buiten gaan. Bedek je gezicht, zodat je het land niet ziet. Want Ik gebruik jou als een teken voor het huis van Israël."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Voor hun ogen moet je het op je schouder tillen, in het donker zul je het naar buiten brengen. Je gezicht moet je bedekken, zodat je het land niet ziet, want Ik heb je tot een bijzonder teken voor het huis van Israël gesteld.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hijs uw bagage op uw rug, terwijl zij toekijken en loop in het donker de stad uit, bedek uw gezicht en kijk niet om u heen. Dit alles is een waarschuwing aan het adres van de Israëlieten voor het onheil dat over Jeruzalem zal komen.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Voor hun ogen zult gij het op de schouders dragen, in donker zult gij het uitbrengen; uw aangezicht zult gij bedekken, dat gij het land niet ziet; want Ik heb u den huize Israëls tot een wonderteken gegeven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Voor hun ogen zult gij het op de schouders dragen, in donker zult gij het uitbrengen; uw aangezicht zult gij bedekken, dat gij het land niet ziet; want Ik heb u den huize Israels tot een wonderteken gegeven.