Ezekiel 14:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Stel dat Ik voor straf wilde dieren op het land afstuur die de bewoners opeten. Stel dat het land daardoor een wildernis zou worden waar niemand durft te komen omdat het er zo gevaarlijk is.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Als Ik wilde dieren door het land zou laten trekken, zodat die het van kinderen beroven en het een woestenij wordt, omdat niemand erdoorheen trekt vanwege de wilde dieren,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wanneer Ik wilde dieren in het land doe omzwerven, die het van kinderen beroven, en het tot een woestenij wordt, zodat niemand erdoorheen trekt vanwege het wild gedierte,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Of Ik laat wilde dieren op dat land los, die het ontvolken, en het wordt zó eenzaam, dat uit vrees voor de dieren niemand het durft betreden;
Dutch 2007 (HTB)
Als Ik gevaarlijke wilde dieren in dit land zou loslaten om het tot een verlaten en gevaarlijke wildernis te maken
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als Ik wilde dieren op het land af stuur, die het land van bewoners beroven, zodat het land een woestenij wordt waar niemand nog komt vanwege de wilde dieren
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Als ik het land door wilde dieren zou laten doorkruisen en het land van kinderen zou beroven, zodat het een woest gebied zou worden, waar niemand doorheen trekt vanwege de wilde dieren,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Als Ik gevaarlijke wilde dieren in dit land zou loslaten om het tot een verlaten en gevaarlijke wildernis te maken
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo Ik het boos gedierte make door het land door te gaan, hetwelk dat van kinderen berove, zodat het woest worde, dat er niemand doorga, vanwege het gedierte;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo Ik het boos gedierte make door het land door te gaan, hetwelk dat van kinderen berove, zodat het woest worde, dat er niemand doorga, vanwege het gedierte;