Ezekiel 14:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zelfs als Noach, Daniël, en Job in dat land zouden wonen, dan zweer Ik dat zij met hun goede manier van leven geen van hun zonen of dochters zouden kunnen redden. Ze zouden alleen hun eigen leven redden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en al zouden Noach, Daniël en Job in het midden ervan zijn, zo waar Ik leef, spreekt de Heere HEERE, geen zoon, geen dochter zouden zij kunnen redden, zíj zouden door hun gerechtigheid alleen hun eigen leven redden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en Noach, Daniël en Job waren daar – zo waar Ik leef, luidt het woord van de Here HERE, zij zouden zoon noch dochter redden. Zij zouden door hun gerechtigheid alleen zichzelf redden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en Noë, Daniël en Job zouden er wonen: zowaar Ik leef, spreekt Jahweh, de Heer, geen zoon of dochter zouden ze redden; zij alleen zouden om hun rechtvaardigheid hun leven behouden.
Dutch 2007 (HTB)
dan zouden alleen Noach, Daniël en Job worden gered als zij hier verbleven en wel om hun rechtvaardigheid, stelt de HERE.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
– zelfs als Noach, Daniël, en Job er zouden wonen, zo waar Ik leef, zegt de Heer Heer***, zij zouden zelfs geen zoon of dochter kunnen redden, ze zouden alleen hun eigen leven redden door hun rechtvaardigheid.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
zowaar Ik leef, spreekt mijn Heer, de HEERE, al waren Noach, Daniël en Job daar in haar midden, zij zouden geen zoon of dochter kunnen redden, zij zouden door hun gerechtigheid alleen hun eigen ziel kunnen redden.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
dan zouden alleen Noach, Daniël en Job worden gered als zij hier verbleven en wel om hun rechtvaardigheid,’ stelt de Here.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ofschoon Noach, Daniël en Job in het midden deszelven waren, zo waarachtig als Ik leef, spreekt de Heere HEERE, zo zij een zoon, of zo zij een dochter zouden bevrijden, zij zouden alleen hun ziel door hun gerechtigheid bevrijden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ofschoon Noach, Daniel en Job in het midden deszelven waren, zo waarachtig als Ik leef, spreekt de Heere HEERE, zo zij een zoon, of zo zij een dochter zouden bevrijden, zij zouden alleen hun ziel door hun gerechtigheid bevrijden.