Ezekiel 15:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen het nog niet verbrand was, kon het al nergens voor gebruikt worden. Dan kun je er als het verbrand is helemáál niets meer mee. Het is echt helemaal onbruikbaar.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zie, toen het gaaf was, kon er geen gebruiksvoorwerp van gemaakt worden. Hoeveel te minder nu het vuur het verteerd heeft, zodat het zwartgeblakerd is. Zal er dan nog een gebruiksvoorwerp van gemaakt kunnen worden?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zelfs toen het nog gaaf was, werd het niet tot iets verwerkt; hoeveel te minder, als het vuur het verteerd heeft, en het verbrand is; zal het dan nog tot iets worden verwerkt?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Neen, toen het nog gaaf was, Was het al voor niets te gebruiken; Maar nu het vuur het verteerd en verkoold heeft, Zou het nu nog ergens voor dienen?
Dutch 2007 (HTB)
Daarom is het zowel vccr als na het verbranden waardeloos! Dit bedoel Ik", zegt de Oppermachtige HERE, "de inwoners van Jeruzalem lijken op wijnstokken uit het bos! Nutteloos voordat zij worden verbrand en nog nuttelozer na het verbranden!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zie, toen het nog gaaf was, werd er al niets van gemaakt; hoeveel minder nu het vuur het heeft verbrand en verkoold. Hoe zou er nog iets van gemaakt kunnen worden?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zie, toen het nog gaaf was, werd er al geen gebruiksvoorwerp van gemaakt, des te minder nu het vuur het verteerd heeft en het geblakerd is. Hoe zou men er dan nog een gebruiksvoorwerp van maken?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarom is het zowel vóór als na het verbranden waardeloos. Dit bedoel Ik,’ zegt de Oppermachtige Here, ‘de inwoners van Jeruzalem lijken op wijnstokken uit het bos. Nutteloos voordat zij worden verbrand en nog nuttelozer na het verbranden!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ziet, toen het geheel was, werd het tot geen stuk werks gemaakt; hoeveel te min als het vuur dat verteerd heeft, zodat het verbrand is, zal het dan nog tot een stuk werks gemaakt worden?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ziet, toen het geheel was, werd het tot geen stuk werks gemaakt; hoeveel te min als het vuur dat verteerd heeft, zodat het verbrand is, zal het dan nog tot een stuk werks gemaakt worden?