Ezekiel 16:56 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Eerst was jij zó trots op jezelf, dat je de namen Sodom en Samaria niet eens wilde noemen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Op de dag van uw trots is de naam van uw zuster Sodom niet over uw lippen gekomen,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Evenals de naam van uw zuster Sodom nooit over uw lippen kwam ten dage van uw trots,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Was uw zuster Sodoma niet tot een schimpwoord op uw lippen, ten tijde van uw overmoed,
Dutch 2007 (HTB)
In uw trotse tijd weigerde u zelfs maar de naam van Sodom uit te spreken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
In de tijd dat jij zo hoogmoedig was, wilde je de naam van Sodom niet eens op de lippen nemen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Op de dag van je hoogmoed werd er niets uit je mond vernomen over het lot van je zus Sodom,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
In uw trotse tijd weigerde u zelfs maar de naam van Sodom uit te spreken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ja, uw zuster Sódom is in uw mond niet gehoord geweest, ten dage uws groten hoogmoeds,
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ja, uw zuster Sodom is in uw mond niet gehoord geweest, ten dage uws groten hoogmoeds,