Ezekiel 17:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De Heer zegt: De grote adelaar vloog naar de berg Libanon. Hij had machtige vleugels, prachtig gekleurde veren en een sterke vleugelslag. Hij vloog naar de Libanon en rukte daar de top van een cederboom af.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en zeg: Zo zegt de Heere HEERE: De grote arend met grote vleugels, lange vlerken, vol veren, en die veel kleuren had, kwam naar de Libanon en nam de kruin van een ceder mee.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en zeg: Zo zegt de Here HERE: de grote arend met machtige vleugels, breed van vlucht, rijk aan slagpennen, en veelkleurig, kwam naar de Libanon en rukte de top van een ceder af.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en zeg: Zo spreekt Jahweh, de Heer! De grote arend met brede vleugels En lange wieken, Dik in de veren en bontgekleurd, Vloog naar de Libanon. Hij knakte de kruin van de ceder,
Dutch 2007 (HTB)
Een grote arend met brede, krachtige vleugels, vol kleurige, lange veren, vloog naar de Libanon. Hij rukte de top van een grote ceder af en bracht die naar een handelsstad, waar hij haar in de grond plantte.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Dit zegt de Heer Heer***: De grote arend, met machtige vleugels vol lange slagpennen en een dik verenkleed in bonte kleuren, kwam neer op de Libanon en greep de top van een ceder.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
en zeg: ‘Zo zegt mijn Heer, de HEERE: Een grote arend met grote vleugels, lange slagpennen vol veren met bonte kleuren, kwam naar de Libanon en nam de kruin van de ceder mee,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
een grote arend met brede, krachtige vleugels, vol kleurige, lange veren, vloog naar de Libanon. Hij rukte de top van een grote ceder af en bracht die naar een handelsstad, waar hij haar in de grond plantte.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zeg: Alzo zegt de Heere HEERE: Een arend, die groot was, groot van vleugelen, lang van vlerken, vol van vederen, die verscheidene verven had, kwam op den Libanon, en nam den oppersten tak van een ceder.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zeg: Alzo zegt de Heere HEERE: Een arend, die groot was, groot van vleugelen, lang van vlerken, vol van vederen, die verscheidene veren had, kwam op den Libanon, en nam den oppersten tak van een ceder.