Ezekiel 18:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
behandelt arme mensen slecht, geeft iets wat hij als onderpand heeft genomen niet terug, aanbidt walgelijke afgoden, doet vreselijke dingen,
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
de arme en de behoeftige uitbuit, roofgoed buitmaakt, een onderpand niet teruggeeft, en zijn ogen opslaat naar de stinkgoden en een gruweldaad doet,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
de ellendige en de arme onderdrukt, roof pleegt, het pand niet teruggeeft en zijn ogen opslaat naar de afgoden, gruwelen doet,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
den misdeelde en den behoeftige afzet, zich andermans goed toeëigent, een onderpand niet teruggeeft, en naar de schandgoden zijn ogen opslaat; die gruwelen bedrijft,
Dutch 2007 (HTB)
de armen en noodlijdenden onderdrukt, zijn medemensen berooft en weigert schuldenaars hun onderpanden terug te geven, van de afgoden houdt en hen aanbidt
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
de armen en misdeelden onderdrukt, anderen uitbuit, een onderpand niet teruggeeft, zijn vertrouwen stelt op walgelijke afgoden en gruweldaden begaat,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
de ellendige en de arme verdrukt, roof pleegt, het onder pand niet teruggeeft, zijn ogen opheft naar de stinkgoden, een gruweldaad begaat,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
de armen en noodlijdenden onderdrukt, zijn medemensen berooft en weigert schuldenaars hun onderpanden terug te geven, van de afgoden houdt en hen aanbidt
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Verdrukt den ellendige en den nooddruftige, rooft veel roofs, geeft het pand niet weder, en heft zijn ogen op tot de drekgoden, doet gruwel;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Verdrukt den ellendige en den nooddruftige, rooft veel roofs, geeft het pand niet weder, en heft zijn ogen op tot de drekgoden, doet gruwel;