Ezekiel 18:23 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Denken jullie soms dat Ik blij ben met de dood van een slecht mens? Nee, Ik heb veel liever dat hij spijt krijgt en zijn leven verandert, zodat hij mag blijven leven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zou Ik werkelijk behagen scheppen in de dood van de goddeloze? spreekt de Heere HEERE. Is het niet, wanneer hij zich bekeert van zijn wegen, dat hij zal leven?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zou Ik een welgevallen hebben aan de dood van de goddeloze? luidt het woord van de Here HERE. Niet veeleer hieraan, dat hij zich bekere van zijn wegen en leve?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Of zou Ik behagen scheppen in de dood van een zondaar, zegt Jahweh, de Heer; en niet veel liever zien, dat hij zijn wandel verbetert, en leeft?
Dutch 2007 (HTB)
Denkt u dat Ik de goddeloze graag zie sterven? vraagt de HERE. Juist niet! Ik wil alleen dat hij zich bekeert, zijn goddeloze wegen verlaat en leeft.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zou Ik Mij soms verheugen over de dood van de goddeloze? zegt de Heer Heer***. Schenkt het Mij niet veel meer vreugde als hij zich van zijn weg bekeert, zodat hij in leven blijft?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zou Ik werkelijk blij zijn met de dood van de boosdoeners, spreekt mijn Heer, de HEERE? Zal hij niet, wanneer hij zich bekeert, in leven blijven?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Denkt u dat Ik de goddeloze graag zie sterven?’ vraagt de Here. ‘Juist niet! Ik wil alleen dat hij zich bekeert, zijn goddeloze wegen verlaat en leeft.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zou Ik enigszins lust hebben aan den dood des goddelozen, spreekt de Heere HEERE; is het niet, als hij zich bekeert van zijn wegen, dat hij leve?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zou Ik enigzins lust hebben aan den dood des goddelozen, spreekt de Heere HEERE; is het niet, als hij zich bekeert van zijn wegen, dat hij leve?