Ezekiel 18:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij brengt geen offers aan walgelijke afgoden, gaat niet naar bed met de vrouw van een ander of met een vrouw die ongesteld is,
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
hij eet geen offermaaltijden op de bergen, slaat zijn ogen niet op naar de stinkgoden van het huis van Israël, onteert de vrouw van zijn naaste niet, heeft geen gemeenschap met een afgezonderde vrouw,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
op de bergen geen offermaaltijd houdt en zijn ogen niet opslaat naar de afgoden van het huis Israëls, de vrouw van zijn naaste niet onteert en geen gemeenschap heeft met een vrouw die haar maandelijkse onreinheid heeft,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
op de bergen houdt hij geen offermaal, naar de schandgoden van Israëls huis slaat hij zijn ogen niet op; hij onteert de vrouw van zijn medemens niet, hij heeft geen gemeenschap met een vrouw in haar stonden;
Dutch 2007 (HTB)
als hij niet naar de bergen gaat om offers te brengen aan de afgoden van Israël en hen te aanbidden; als hij geen overspel pleegt of met een ongestelde vrouw naar bed gaat;
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
stelt zijn vertrouwen niet op de walgelijke afgoden van het huis van Israël, onteert andermans vrouw niet, slaapt niet met een vrouw tijdens haar maandelijkse periode,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
hij eet geen offers op de bergen, hij heft zijn ogen niet op naar de stinkgoden van het huis van Israël, de vrouw van zijn naaste bezoedelt hij niet en hij nadert niet tot de vrouw die zich afgezonderd heeft,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
als hij niet naar de bergen gaat om offers te brengen aan de afgoden van Israël en om hen te aanbidden; als hij geen overspel pleegt of met een ongestelde vrouw naar bed gaat;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Niet eet op de bergen, en zijn ogen niet opheft tot de drekgoden van het huis Israëls; noch de huisvrouw zijns naasten verontreinigt, noch tot de afgezonderde vrouw nadert;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Niet eet op de bergen, en zijn ogen niet opheft tot de drekgoden van het huis Israels; noch de huisvrouw zijns naasten verontreinigt, noch tot de afgezonderde vrouw nadert;