Ezekiel 19:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
In de tijd dat het nog goed met jullie ging, was jullie moeder als een wijnstruik die aan het water is geplant. De struik kreeg steeds meer takken en ook veel druiven, doordat er zoveel water was.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Uw moeder was als een wijnstok, net als u, geplant aan het water, vruchtbaar en vol ranken vanwege het vele water.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Uw moeder – in de tijd van uw bloei was zij als een wijnstok, aan het water geplant, die vruchten ging dragen en ranken schoot door het overvloedige water.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Uw moeder stond als een wingerd In uw wijngaard aan het water geplant; Ze was bloeiend en vruchtbaar Door de rijkdom van water.
Dutch 2007 (HTB)
Uw moeder leek op een wijnstok die dicht bij een bevloeiingskanaal was geplant. Haar bladeren waren groen en haar vruchten mooi dank zij het vele water.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
In jullie bloeitijd was jullie moeder als een wijnstok die aan het water is geplant, rijk aan vrucht en met vele ranken door het overvloedige water.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Tijdens je rust was je moeder als een wijnstok, geplant aan waterstromen. Vruchtbaar en rijk vertakt was zij door de vele wateren.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Uw moeder leek op een wijnstok die dicht bij een bevloeiingskanaal was geplant. Haar bladeren waren groen en haar vruchten mooi dankzij het vele water.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Uw moeder was als een wijnstok in uw stilheid, geplant bij wateren; hij was vruchtbaar en vol ranken vanwege vele wateren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Uw moeder was als een wijnstok in uw stilheid, geplant bij wateren; hij was vruchtbaar en vol ranken vanwege vele wateren.