Ezekiel 19:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Bovendien schoot uit één van de grote takken vuur, dat de struik met al zijn takken verbrandde. Er is geen sterke tak meer over, geen staf meer om te heersen!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Er kwam vuur uit de stam van zijn takken, dat zijn vrucht verteerde, zodat er aan hem geen sterke tak meer zat, geschikt voor een scepter om te heersen. Dit is een klaaglied en het werd een klaaglied.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Vuur ging er uit van zijn tak, dat twijg en vrucht verteerde. Geen sterke tak heeft hij meer over, geen staf tot heersen! Dit is een klaaglied en het is tot een klaaglied geworden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Er schoot een vlam uit de tak, Die haar ranken en vruchten verteerde. Nu heeft ze geen krachtige tak meer over, Geen konings-schepter meer! Dit is een klaaglied, dat men nog altijd jammert.
Dutch 2007 (HTB)
Hij wordt van binnenuit verteerd en er blijft geen enkele sterke rank over; niet een is meer geschikt als koningsscepter. De vervulling van deze trieste profetie is een klaaglied geworden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Bovendien schoot er vuur uit een van de takken, zodat de vruchten verbrandden. Nu is er geen sterke tak meer over, geen scepter om te heersen! Dit is een klaagzang, om te weeklagen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Van een sterke tak tussen zijn ranken ging er vuur uit, dat zijn vrucht verteerde, zodat er geen sterke tak meer aan hem zit, scepter om te heersen.” Dit is een klaaglied en het zal werkelijk een klaaglied worden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij wordt van binnenuit verteerd en er blijft geen enkele sterke rank over, niet één is meer geschikt als koningsscepter. De vervulling van deze trieste profetie is een klaaglied geworden.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daartoe is een vuur uitgegaan uit een roede zijner ranken, dat zijn vrucht verteerd heeft; zodat aan hem geen sterke roede is tot een scepter, om te heersen. Dit is een weeklage, en is tot een weeklage geworden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daartoe is een vuur uitgegaan uit een roede zijner ranken, dat zijn vrucht verteerd heeft; zodat aan hem geen sterke roede is tot een scepter, om te heersen. Dit is een weeklage, en is tot een weeklage geworden.