Ezekiel 19:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij maakte veel vrouwen weduwe en verwoestte de steden. Als hij brulde, beefden de mensen in het hele land van angst.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij paarde met hun weduwen, en verwoestte hun steden, zodat het land met al wat het bevatte, verstarde door het geluid van zijn gebrul.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij onteerde hun weduwen en verwoestte hun steden; de gehele aarde werd van schrik vervuld om zijn machtig gebrul.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij maakte veel weduwen En ontvolkte hun steden; Het land en zijn bewoners stonden versteld Van zijn dreigend gebrul!
Dutch 2007 (HTB)
Hij verwoestte paleizen en ruïneerde steden. Boerderijen lagen er verlaten bij, oogsten werden vertrapt. Het hele land beefde als men hem hoorde brullen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij paarde met hun weduwen, verwoestte hun steden – het hele land met ieder die er woonde sidderde voor zijn gebrul.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij schond hun weduwen, hij verwoestte hun steden, zodat het land en alles wat erin was verstomde door het geluid van zijn gebrul.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij verwoestte paleizen en ruïneerde steden. Boerderijen lagen er verlaten bij, oogsten werden vertrapt. Het hele land beefde als men hem hoorde brullen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hij bekende zijn weduwen, en hij verwoestte hun steden; zodat het land en zijn volheid ontzet werd van de stem zijner brulling.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hij bekende zijn weduwen, en hij verwoestte hun steden; zodat het land en zijn volheid ontzet werd van de stem zijner brulling.