Ezekiel 20:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar ook zij waren Mij ongehoorzaam. Ze hielden zich niet aan mijn wetten en leefregels — wie zich daaraan houdt, zal daardoor leven. Ze hielden zich niet aan mijn heilige rustdagen [en mijn feesten]. Daarom wilde Ik hen eigenlijk in de woestijn al straffen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar die kinderen waren Mij ook ongehoorzaam. Zij gingen niet in Mijn verordeningen, en Mijn bepalingen — de mens die ze doet, zal erdoor leven — voerden zij niet nauwlettend uit. Zij ontheiligden Mijn sabbatten, zodat Ik zei dat Ik Mijn grimmigheid over hen zou uitstorten door in de woestijn Mijn toorn tegen hen ten uitvoer te brengen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar die zonen waren weerspannig tegen Mij; zij wandelden niet naar mijn inzettingen en onderhielden geenszins mijn verordeningen – de mens die ze opvolgt, zal daardoor leven. Mijn sabbatten ontheiligden zij, zodat Ik overwoog mijn grimmigheid over hen uit te storten, mijn toorn ten volle over hen te doen komen in de woestijn.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar ook de kinderen verzetten zich tegen Mij: ze leefden niet naar mijn wetten, ze hebben mijn geboden veracht, die de mens moet onderhouden om te blijven leven, en mijn sabbatten hebben ze ontwijd. Daarom wilde Ik mijn toorn over hen uitstorten, in de woestijn mijn woede op hen koelen.
Dutch 2007 (HTB)
Maar ook hun kinderen kwamen tegen Mij in opstand. Zij keerden mijn wetten de rug toe; de wetten, die iemand laten leven als hij ze gehoorzaamt. Zij hielden mijn sabbatten niet in ere. Daarom nam Ik Mij opnieuw voor mijn brandende toorn in de woestijn over hen uit te gieten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar ook die kinderen waren opstandig tegen Mij: ze volgden mijn voorschriften niet op en gehoorzaamden mijn wetten niet – hoewel de mens die zich daaraan houdt daardoor zal leven. Ze ontwijdden mijn sabbatten, zodat Ik mijn toorn over hen wilde uitstorten in de woestijn en daar mijn woede op hen wilde koelen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar hun zonen waren ook opstandig tegen Mij: Zij leefden niet volgens mijn wets voorschriften en hielden zich niet aan mijn rechtsverordeningen om die na te leven, waardoor de mens, die ze doet, leven zal. Zij ontwijdden mijn sabbatten, zodat Ik zei, dat Ik mijn woede over hen zou uitstorten om zo mijn toorn aan hen in de woestijn te voltrekken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar ook hun kinderen kwamen tegen Mij in opstand. Ook zij negeerden mijn wetten, die leven brengen aan iedereen die zich eraan houdt. Zij hielden mijn sabbatten niet in ere en daarom wilde Ik mijn toorn in de woestijn over hen uitgieten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar die kinderen waren ook wederspannig tegen Mij; zij wandelden niet in Mijn inzettingen, en Mijn rechten namen zij niet waar, om die te doen; dewelke, zo ze een mens doet, zal hij door dezelve leven; zij ontheiligden Mijn sabbatten, dat Ik zeide, Mijn grimmigheid te zullen uitgieten over hen, volbrengende Mijn toorn tegen hen in de woestijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar die kinderen waren ook wederspannig tegen Mij; zij wandelden niet in Mijn inzettingen, en Mijn rechten namen zij niet waar, om die te doen; dewelke, zo ze een mens doet, zal hij door dezelve leven; zij ontheiligden Mijn sabbatten, dat Ik zeide, Mijn grimmigheid te zullen uitgieten over hen, volbrengende Mijn toorn tegen hen in de woestijn.