Ezekiel 20:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar ze waren koppig en ongehoorzaam. Ze wilden Mij niet gehoorzamen. Ze stopten niet met het doen van walgelijke dingen. En ze hielden niet op met het aanbidden van die walgelijke Egyptische goden. Daarom had Ik hen eigenlijk al in Egypte willen straffen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar zij zijn Mij ongehoorzaam geweest en wilden niet naar Mij luisteren. Men wierp de afschuwelijke afgoden waar men tegen opkeek, niet weg en verliet de stinkgoden van Egypte niet. Toen zei Ik dat Ik Mijn grimmigheid over hen zou uitstorten om Mijn toorn tegen hen ten uitvoer te brengen in het midden van het land Egypte.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar zij waren weerspannig tegen Mij en wilden naar Mij niet luisteren; niemand wierp de gruwelen weg, waarop zijn ogen gevestigd waren, en de afgoden van Egypte verlieten zij niet, zodat Ik overwoog mijn grimmigheid over hen uit te storten, mijn toorn ten volle over hen te brengen in het land Egypte.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar ze verzetten zich tegen Mij, en wilden niet naar Mij luisteren: niemand hield zijn ogen van de gruwelbeelden af, en ze lieten de schandgoden van Egypte niet varen. Daarom wilde Ik mijn toorn over hen uitstorten, mijn woede op hen koelen midden in het land van Egypte.
Dutch 2007 (HTB)
Maar zij kwamen in opstand tegen Mij en wilden niet luisteren. Zij ontdeden zich niet van hun afgodsbeelden en keerden de Egyptische afgoden niet de rug toe. Toen nam Ik mij voor mijn brandende toorn over hen uit te gieten en hen die te laten ondervinden, terwijl zij nog in Egypte waren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar ze waren opstandig tegen Mij en wilden niet naar Mij luisteren. Niemand deed de walgelijke afgoden weg waarop hij zijn blik gevestigd hield, niemand verliet de walgelijke afgoden van Egypte. Daarom wilde Ik mijn toorn over hen uitstorten en daar in Egypte mijn woede op hen koelen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“ Maar zij waren opstandig tegen Mij en wilden niet naar Mij luisteren. Geen van hen gooide de gruwelijke afgoden van voor zijn ogen weg en de stinkgoden van Egypte verlieten zij niet. Ik zei dat Ik mijn woede over hen zou uitstorten om zo mijn toorn aan hen te voltrekken midden in het land Egypte.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar zij kwamen in opstand tegen Mij en wilden niet luisteren. Zij ontdeden zich niet van hun afgodsbeelden en keerden de Egyptische afgoden niet de rug toe. Toen nam Ik mij voor mijn toorn over hen uit te gieten en hen die te laten ondervinden, terwijl zij nog in Egypte waren.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar zij waren wederspannig tegen Mij, en wilden naar Mij niet horen; niemand wierp de verfoeiselen zijner ogen weg, noch verliet de drekgoden van Egypte; daarom zeide Ik, dat Ik Mijn grimmigheid over hen uitgieten zou, om Mijn toorn tegen hen te volbrengen in het midden van Egypteland.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar zij waren wederspannig tegen Mij, en wilden naar Mij niet horen; niemand wierp de verfoeiselen zijner ogen weg, noch verliet de drekgoden van Egypte; daarom zeide Ik, dat Ik Mijn grimmigheid over hen uitgieten zou, om Mijn toorn tegen hen te volbrengen in het midden van Egypteland.