Ezekiel 21:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En jij, mensenzoon, zucht en kreun van diep verdriet. Laat de mensen zien dat je diep bedroefd bent.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En u, mensenkind, zucht! U moet voor hun ogen zuchten, gebroken en terneergeslagen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En gij, mensenkind, zucht als een gebroken man; ja, zucht in hun bijzijn van bittere smart.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Mensenkind. ge moet in hun bijzijn gaan kreunen; kreunen alsof u de lenden breken, alsof ge weeën lijdt.
Dutch 2007 (HTB)
Zucht en treur waar het volk bij is, mensenzoon, vanwege uw bittere verdriet.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En jij, mensenzoon, kreun! Kreun voor hun ogen hartverscheurend van bitter verdriet.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Het woord van de HEERE kwam tot mij en het luidde:
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zucht en treur waar het volk bij is, mensenzoon, vanwege uw bittere verdriet.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar gij, mensenkind, zucht; zucht voor hun ogen met verbreking der lenden en met bitterheid.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar gij, mensenkind, zucht; zucht voor hun ogen met verbreking der lenden en met bitterheid.