Ezekiel 22:27 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De leiders van het land gedragen zich als hongerige wolven die hun prooien verscheuren. Uit hebzucht moorden ze om rijk te worden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zijn vorsten zijn in zijn midden als wolven die een prooi verscheuren om bloed te vergieten, om mensen om te brengen, omdat zij uit zijn op winstbejag.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De oversten zijn er als roofgierige wolven, die bloed vergieten en mensen in het verderf storten om zichzelf te bevoordelen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zijn prinsen zijn er als prooizoekende wolven op uit, om bloed te vergieten, om mensen in het verderf te storten, om zich onrechtmatig te verrijken.
Dutch 2007 (HTB)
Uw leiders zijn net wolven, die hun slachtoffers verscheuren; zij vernietigen mensenlevens, enkel en alleen om er rijker van te worden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De leiders van het land zijn als verscheurende wolven: uit hebzucht vergieten ze bloed en doden ze mensen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Haar vorsten in haar midden zijn als wolven die een prooi verscheuren om bloed te vergieten en om zielen om te brengen, opdat zij de buit kunnen bemachtigen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Uw leiders zijn net wolven die hun slachtoffers verscheuren, zij vernietigen mensenlevens, enkel en alleen om er rijker van te worden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Haar vorsten zijn in het midden van haar als wolven, die een roof roven, om bloed te vergieten, en om zielen te verderven; opdat zij gierigheid zouden plegen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Haar vorsten zijn in het midden van haar als wolven, die een roof roven, om bloed te vergieten, en om zielen te verderven; opdat zij gierigheid zouden plegen.