Ezekiel 23:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
"Mensenzoon, er waren eens twee vrouwen. Het waren zussen, dochters van dezelfde moeder.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Mensenkind, er waren twee vrouwen, dochters van één moeder.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Mensenkind, er waren eens twee vrouwen, dochters van één moeder.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Mensenkind, er waren eens twee vrouwen, dochters van dezelfde moeder.
Dutch 2007 (HTB)
"Mensenzoon, er waren eens twee zusters die zich vanaf hun jeugd als prostituées in Egypte hadden aangeboden. In dat land werden hun maagdelijke borsten voor het eerst gekust en betast.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Mensenzoon, er waren twee vrouwen, dochters van dezelfde moeder.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Mensenkind, er waren twee vrouwen, dochters van één moeder.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Mensenzoon, er waren eens twee zusters die zich vanaf hun jeugd als prostituees in Egypte hadden aangeboden. In dat land werden hun maagdelijke borsten voor het eerst gekust en betast.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Mensenkind! daar waren twee vrouwen, dochteren van één moeder.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Mensenkind! daar waren twee vrouwen, dochteren van een moeder.