Ezekiel 23:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze zullen met hun legers naar je toe komen, met grote aantallen strijdwagens, karren en soldaten te voet met schilden en helmen. Ze zullen je van alle kanten aanvallen. Ik zal hen over jou laten rechtspreken. Zij zullen je straffen volgens hun gebruiken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij zullen over u komen met een leger van strijdwagens en andere voertuigen en een menigte volken, grote en kleine schilden en helmen. Van alle kanten zullen zij zich tegen u opstellen. Dan zal Ik hun het strafgericht in handen geven en zij zullen u oordelen overeenkomstig hun eigen bepalingen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij zullen tegen u optrekken met tal van wagens en voertuigen en met een menigte van volken; grote en kleine schilden en helmen zullen zij van alle kanten tegen u aanvoeren. Dan zal Ik hun de rechtszaak voorleggen, en zij zullen u richten volgens hun gebruiken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Met ratelende wagens en wielen en met geweldige drommen komen ze naar u toe; met schild, rondas en helm stellen ze zich tegen u op. Ik zal hun het rechtsgeding voorleggen, en door hun eigen vonnis zullen ze u richten.
Dutch 2007 (HTB)
Zij zullen vanuit het noorden met strijdwagens en karren, met ontelbaar veel strijders tegen u optrekken. Zij zijn helemaal op de strijd voorbereid. Hun goed bewapende mannen zullen u omsingelen en Ik zal ze op u loslaten om met u te doen wat zij willen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze zullen op je afkomen met strijdwagens, karren en wagens en een menigte voetvolk met schilden en helmen. Ze zullen je van alle kanten belegeren. Ik zal je voor je vonnis aan hen overleveren en zij zullen je vonnissen overeenkomstig hun gewoonten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij zullen je overvallen met strijdwagens met ratelende wielen en met een menigte van volken, met grote en kleine schilden en met helmen. Zij zullen zich rondom tegenover je opstellen en Ik zal hun de rechtszaak voorleggen en zij zullen je berechten naar hun recht.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij zullen vanuit het noorden met paarden en strijdwagens, met ontelbaar veel strijders tegen u optrekken. Zij zijn helemaal op de strijd voorbereid. Hun goed bewapende mannen zullen u omsingelen en Ik zal ze op u loslaten om met u te doen wat zij willen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Die zullen tegen u komen met karren, wagenen en wielen, en met een vergadering van volken, rondassen, en schilden, en helmen; zij zullen zich rondom tegen u zetten; en Ik zal voor hun aangezicht het gericht stellen, en zij zullen u richten naar hun rechten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Die zullen tegen u komen met karren, wagenen en wielen, en met een vergadering van volken, rondassen, en schilden, en helmen; zij zullen zich rondom tegen u zetten; en Ik zal voor hun aangezicht het gericht stellen, en zij zullen u richten naar hun rechten.