Ezekiel 23:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik zal je laten voelen dat Ik jaloers ben. Ze zullen je heel zwaar straffen. Ze zullen je neus en je oren afsnijden. Wat er van je overblijft zullen ze doden. Ze zullen je zonen en dochters doden of gevangen meenemen. Wat er van je overblijft zullen ze in brand steken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik zal u Mijn na-ijver doen voelen, zodat zij u met woede zullen behandelen. Uw neus en oren zullen zij verwijderen, en wat van u overblijft, zal vallen door het zwaard. Uw zonen en uw dochters zullen zij meenemen, en wat van u overblijft, zal door het vuur worden verteerd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik zal u mijn naijver doen voelen, en zij zullen grimmig met u afrekenen; neus en oren zullen zij u afsnijden, en wat van u overblijft, zal door het zwaard vallen. Zij zullen uw zonen en dochters wegnemen en wat van u overblijft, zal door het vuur worden verteerd.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zo zal Ik u mijn jaloezie laten voelen! Ze zullen u kwaadaardig behandelen; uw neus en oren snijden ze af, en wat er van u overblijft, wordt neergesabeld; uw zonen en dochters nemen ze mee, en wat er van u overblijft, wordt door het vuur verteerd.
Dutch 2007 (HTB)
Ik zal u mijn jaloerse toorn laten voelen, want zij zullen u met nietsontziende wreedheid behandelen. Zij zullen uw neus en oren afsnijden. Uw overlevenden zullen worden gedood en uw kinderen als slaven worden weggevoerd. Alles wat overblijft, zal worden verbrand.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik zal je mijn jaloersheid laten voelen: ze zullen je wreed aanpakken. Ze zullen jou je neus en je oren afsnijden en wie er van je overblijven zullen ze doden met het zwaard. Ze zullen je zonen en dochters wegvoeren en wat er van je overblijft zal worden verbrand.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik zal mijn heilige jaloersheid tegen je keren en in woede zullen zij met je handelen. Zij zullen je de neus en de oren afsnijden en wat nog van je over is zal vallen door het zwaard. Zij zullen je zonen en je dochters meenemen en wat nog van je over is, zal door het vuur worden verteerd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik zal u mijn jaloerse toorn laten voelen, want zij zullen u met nietsontziende wreedheid behandelen. Zij zullen uw neus en oren afsnijden. Uw overlevenden zullen worden gedood en uw kinderen als slaven worden weggevoerd. Alles wat overblijft, zal worden verbrand.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Ik zal Mijn ijver tegen u zetten, dat zij in grimmigheid met u zullen handelen; zij zullen uw neus en uw oren afnemen, en het laatste van u zal door het zwaard vallen; zij zullen uw zonen en uw dochteren wegnemen, en het laatste van u zal door het vuur verteerd worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Ik zal Mijn ijver tegen u zetten, dat zij in grimmigheid met u zullen handelen; zij zullen uw neus en uw oren afnemen, en het laatste van u zal door het zwaard vallen; zij zullen uw zonen en uw dochteren wegnemen, en het laatste van u zal door het vuur verteerd worden.