Ezekiel 23:28 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dit zegt de Heer: Ik geef je in de macht van hen die jij haat, terwijl je eerst van hen hield.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want zo zegt de Heere HEERE: Zie, Ik geef u over in de hand van hen die u haat, in de hand van hen van wie uw ziel zich heeft losgerukt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want zo zegt de Here HERE: Zie, Ik geef u over in de macht van hen die gij haat, in de macht van hen van wie gij u afgekeerd hebt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want dit zegt Jahweh, de Heer: Zie, Ik geef u over in de macht van hen die ge haat, in de macht van hen, van wie ge afkerig zijt;
Dutch 2007 (HTB)
Want de Oppermachtige HERE zegt: Ik zal u zeker aan uw vijanden overgeven, aan degenen die u de rug hebt toegekeerd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want dit zegt de Heer Heer***: Zie, Ik geef je in de macht van hen die jij haat, in de macht van hen van wie jij een afkeer hebt gekregen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Want zo zegt mijn Heer, de HEERE: Zie, Ik zal je overgeven in de hand van hen die je haten, in de hand van hen van wie je ziel vervreemd is.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want de Oppermachtige Here zegt: “Ik zal u zeker aan uw vijanden overgeven, aan degenen die u de rug hebt toegekeerd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want alzo zegt de Heere HEERE: Zie, Ik zal u overgeven in de hand dergenen, die gij haat, in de hand dergenen, van dewelken uw ziel is afgetrokken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want alzo zegt de Heere HEERE: Zie, Ik zal u overgeven in de hand dergenen, die gij haat, in de hand dergenen, van dewelken uw ziel is afgetrokken.