Ezekiel 24:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Door alle vreselijke dingen die je gedaan hebt, ben je vuil geworden. Ik heb geprobeerd je schoon te maken van al je vuil, maar jij wilde je niet laten schoonmaken. Daarom zul je nooit meer schoon worden, totdat je je straf hebt gehad.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
In uw onreinheid ligt uw schandelijk gedrag! Omdat Ik u heb willen reinigen, maar u niet rein geworden bent, zult u van uw onreinheid niet meer gereinigd worden, totdat Ik Mijn grimmigheid op u doe rusten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Om uw ontuchtige onreinheid, omdat Ik u heb willen reinigen, maar gij u niet reinigen liet, daarom zult gij niet meer rein worden van uw onreinheid, totdat Ik mijn grimmigheid tegen u heb laten woeden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Omdat Ik u reinigen wilde, maar ge niet rein werdt, Zult ge van uw onreinheid niet meer worden gezuiverd; Totdat Ik mijn woede aan u heb gekoeld,
Dutch 2007 (HTB)
Het is de roest en slechtheid van uw ontucht, van uw afgodenverering. En omdat u zich niet door Mij wilde laten reinigen, bent u vuil gebleven. Blijf nu maar smerig tot mijn toorn alle rampen over u heeft gebracht!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Je wellust heeft je vuil gemaakt. Ik heb je willen reinigen, maar jij laat je niet reinigen! Daarom zul je niet van je onreinheid gereinigd worden tot Ik mijn woede heb laten uitwoeden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
In je onreinheid schuilt je schande, omdat Ik je heb willen reinigen en je niet rein geworden bent. Daarom zul je niet meer van je onreinheid gereinigd worden, totdat Ik mijn woede op jou heb doen neerkomen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het is de roest en slechtheid van uw ontucht, van uw afgodenverering. En omdat u zich niet door Mij wilde laten reinigen, bent u vuil gebleven. Blijf nu maar smerig tot mijn toorn alle rampen over u heeft gebracht!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
In uw onreinigheid is schandelijkheid, omdat Ik u gereinigd heb, en gij niet gereinigd zijt, zo zult gij van uw onreinigheid niet meer gereinigd worden, totdat Ik Mijn grimmigheid op u zal hebben doen rusten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
In uw onreinigheid is schandelijkheid, omdat Ik u gereinigd heb, en gij niet gereinigd zijt, zo zult gij van uw onreinigheid niet meer gereinigd worden, totdat Ik Mijn grimmigheid op u zal hebben doen rusten.