Ezekiel 24:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En jullie zullen doen wat Ezechiël gedaan heeft: jullie zullen geen rouwkleren aantrekken en geen begrafenismaaltijd eten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Dan zult u doen zoals ik heb gedaan. U zult uw baard en snor niet bedekken en van het brood dat mensen u brengen, zult u niet eten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En gij zult doen, zoals ik gedaan heb: uw bovenlip zult gij niet bedekken en het brood niet eten, dat de mensen u brengen,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan moet ge doen, zoals ik gedaan heb: uw baard moogt ge niet bedekken, en treurbrood niet eten;
Dutch 2007 (HTB)
En u moet mijn voorbeeld volgen; u mag niet in het openbaar rouwen of uzelf troosten door te eten van voedsel, dat meelevende vrienden u hebben gebracht.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Dan zullen jullie doen wat ik gedaan heb: jullie zullen je gezicht niet bedekken, jullie zullen niet van het voedsel eten dat men jullie tot troost komt brengen,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Dan zullen jullie doen, zoals ik gedaan heb. De lippen mogen jullie niet bedekken en het brood dat de mensen brengen, mogen jullie niet eten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
En u moet mijn voorbeeld volgen, u mag niet in het openbaar rouwen of uzelf troosten door te eten van voedsel dat meelevende vrienden u hebben gebracht.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dan zult gijlieden doen, gelijk als ik gedaan heb; de bovenste lip zult gij niet bewinden, en der lieden brood zult gij niet eten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dan zult gijlieden doen, gelijk als ik gedaan heb; de bovenste lip zult gij niet bewinden, en der lieden brood zult gij niet eten.